Добавим русского? natyanikova / 26.04.2013 Поразмышляем далее на тему заимствованных иностранных слов в сфере информационных технологий. Вспомните вашу реакцию на незнакомые и услышанные впервые слова типа "хард", "драйвер", "скриншот", "блог", "пост", "коммент", "мейл". Непривычно? Режет слух? Тем не менее, сегодня мы пользуемся этими словами и уже не задумываемся об их происхождении. Кроме того, в обиходе производные этих них: "блогер", "запостить". Что ещё интереснее, встречаются вариации: "откоммЕнтить" и "откАмментить". Такие случаи указывают на то, что слово ещё не прижилось в нашей речи, ищет устойчивую форму. Так что: пускать или не пускать?Мне очень импонирует озвученное Б.Ярмаховым предложение называть скрайбинг почеркушками. Это такое милое и родное сердцу слово, а вместе с тем понятное по своей сути. И если слово "скрайбинг" не у всех на слуху, а некоторых может даже и оттолкнуть, то уж "почеркушки" должны вызвать интерес и симпатию у русского человека.Поразмышляем далее на тему заимствованных иностранных слов в сфере информационных технологий. Вспомните вашу реакцию на незнакомые и услышанные впервые слова типа "хард", "драйвер", "скриншот", "блог", "пост", "коммент", "мейл". Непривычно? Режет слух? Тем не менее, сегодня мы пользуемся этими словами и уже не задумываемся об их происхождении. Кроме того, в обиходе производные этих них: "блогер", "запостить". Что ещё интереснее, встречаются вариации: "откоммЕнтить" и "откАмментить". Такие случаи указывают на то, что слово ещё не прижилось в нашей речи, ищет устойчивую форму. Так что: пускать или не пускать?Можно много спорить по указанной проблеме, приводя различные доводы в поддержку и против проникновения иностранных слов в нашу жизнь. Например, доводы против заимствований:- русский язык богат и разнообразен, поэтому в нём всегда должны находиться или образовываться аналоги иностранных слов;- иностранные слова очень часто используются для того, чтобы сказать оригинально, а на самом деле скрыть этим сомнительный товар или услугу;- иностранные слова засоряют русский язык, делают его некрасивым, вытесняя и замещая русские слова.Попробуем привести доводы в поддержку появляющихся заимствований:- заимствования иностранных слов являются одним из способов развития языка, его обогащения, поскольку иногда в языке нет однозначного понятия, и его нужно описывать многими словами;- язык очищается сам с течением времени - либо принимает, либо не принимает заимствования;- давно заимствованные иностранные слова становятся привычными, их корни забываются, они воспринимаются как русские.Примеры по каждому пункту "за" и "против" можно найти в "Сочинениях на незаданную тему" Г.Гаревого.Недавно наблюдала за бурной реакцией одной учительницы на слово "расшарить", под которым компьютерщики понимают предоставление общего доступа к ресурсу. Вообще глагол "шарить" в понимании большинства людей означает "искать", что определено и в статье "Большого толкового словаря русского языка". При этом слово "расшарить" в словарях отсутствует, но в соответствии с известными нам нормами языка, к которым мы привыкли, появление приставки рас- можно толковать как проявление качества в высшей степени (например: распутица, раскрасавица). Поэтому "расшарить" обычный русский учитель, возможно и в достаточной степени погруженный в информационные технологии, может воспринять как "интенсивно искать". В связи с этим вопрос: неужели нам нужны такие казусы? Давайте стремиться понимать друг друга!Предлагаю поэкспериментировать и поискать варианты, которыми можно заменить непривычные нам иностранные слова и выражения. скрайбинг - почеркушки расшарить - дать доступблог - журнал, дневникпост - запись, сообщениетред - нить, ветвь, веткадевайс - устройство, прибор, аппаратподкастинг - вещаниеА какие у вас будут варианты?Весьма интересные заменители находятся для слова "гаджет" при чтении статьи с одноимённым названием в Википедии. Оказывается, вместо "гаджет" можно использовать следующие слова: скобка, хомут, хомутик, застёжка, пряжка, шпенька. Представьте, какие красивые словосочетания были бы в нашей речи: "поставлю-ка я шпенечку в свой дневник". Конечно, если заменить все заимствованные слова на русские, то степень понимания речи может значительно снизиться. Например, для слова "блогер" я вряд ли брошусь подбирать аналоги. Однако, интернет-сообщество очень подвижное и восприимчивое, поэтому нам, педагогам, стоит задуматься о том, какими способами и как правильно мы можем повлиять на развитие русского языка через использование технологий. русский язык