Надуманные преграды? tanya.podust / 13.05.2012 «Языкового» компьютерного барьера я лично никогда не чувствовала, поэтому и предположить наличие такого вопроса как ограничение на использование программ с НЕрусскоязычным интерфейсом в школах не могла.Мы уже живем в многоязычном, поликультурном мире, в котором так сложилось, что английский язык стал универсальным. В большинстве российских школ изучается английский язык, причем, уже со второго класса. Много говорят об интеграции различного вида, но в действительности искусственно создаются границы… Утрирую – на английском языке занимаемся английским языком, а звонок прозвенел, из кабинета вышли – и будто нет ему применения в реальной жизни. Много ли настоящих, а не учебных ситуаций в жизни школьника возникает, когда знание языка ему требуется? Носители языка так просто на дороге не встречаются, и в лучшем случае – практика путешественника во время каникул.С распространением мобильных устройств и, соответственно, иных способов установки приложений (из разных «stores», почти напрямую от разработчика) на них, мы имеем кратчайший путь доступа к новинкам. Но вот «беда», отличные предложения в 99,9% случаев не имеют русскоязычного интерфейса!На стендах BETT, когда мы видели многие интересные решения от производителей софта и образовательного контента, на вопрос «Есть или планируется русскоязычная версия?», почти все отвечали «нет» и «скорее всего не будет». Грустно, потому как аналоги если и будут в России, то с n-летним опозданием…Оказывается, что мы отсекаем гигантский пласт хороших разработок только из-за «языкового барьера».Верно ли мое ощущение, что этот барьер существует исключительно в предположениях взрослых, а дети уже давно его перешагнули и вне школьной жизни пользуются программами и сервисами на разных языках? Может быть, тогда существуют ограничения по возрасту? Но вот смотрю на сверстников сына и вижу, что их самих нисколько не смущает, если приходится осваивать новые программы и игры, значит, это им по силам и никакого внутреннего отторжения не вызывает. Откуда же идет обоснование использования только русскоязычных программ в школе?Законодательная база? Тут я не сильна, подскажите, в каких федеральных нормативных актах это утверждено? Это носит обязательный или рекомендательный характер?"Поддержка" производителей русскоязычного софта? Таким образом сужают круг конкурентов? Продают «новый» продукт – локализованный, адаптированный для России, а именно, в большей степени – переведенный?Неготовность учителей? Ведь, скорее всего, большинство преподавателей изучало язык только в школе и ВУЗе, и было это «давно и неправда». Тогда, действительно, некомфортно. Иногда недостаточный уровень компетентности в области ИК технологий вызывает сложности в освоении программ и на русском языке.«Как жить дальше»?Прежде всего, можно вообще и не смотреть в эту сторону: есть установленный «базовый» софт (русскоязычный!) на поставленные компьютеры, по тендерной документации он обычно вполне достаточный для обеспечения всех видов деятельности на занятиях, работаем себе да работаем.Ждать, когда понравившиеся вам программы приглянуться какой-нибудь фирме, и та вложится в их перевод на русский язык и тиражирование.Использовать программы на разных языках на своих занятиях в тех случаях, когда они удобнее/мощнее/выигрышнее/функциональнее русскоязычных аналогов или уникальны по возможностям. В большей степени, я думаю, это касается он-лайн программ и приложений для мобильных устройств. В таком случае, ждут ли учителя какие-либо «кары»? Свободен ли он в выборе ресурсов?Или, возвращаясь к началу, у вас, коллеги, подобных вопросов не возникает? интерфейс приложения язык